Skip to content

Alcaeus fr. 347

February 13, 2012

τέγγε πλεύμονας οἰνῳ, τὸ γὰρ ἄστρον περιτέλλεται
ἀ δ’ ὤρα χαλέπα, πάντα δὲ δίψαισ’ ὐπα καύματος
ἄχει δ’ ἐκ πετάλων ἄδεα τέττιξ  <ἐπὶ δενδρέῳ>
ἄνθει δὲ σκόλυμος, νῦν δὲ γύναικες μιαρώτατοι
λέπτοι δ’ ἄνδρες ἐπεὶ δὴ κεφάλαν καὶ γόνα Σείριος
ἄσδει

So DIP YOUR LUNGS IN WINE: the star comes round —
the season’s hard — everything withers with the heat —
crying out from the leaves sweet, the cicada’s on the tree —
the artichoke’s in bloom — women are at their foulest now,
and men emaciated: head & knees the Dogstar
parches ʼem. . .

5 Comments leave one →
  1. April 2, 2015 1:53 pm

    Do you know which verb is ἄσδει? How could I serch it on a dictionary :)?

    • April 2, 2015 7:40 pm

      So in Lesbian Aeolic (the dialect of Greek in which Sappho and Alcaeus wrote) ζ is spelled σδ, so the Attic/Koine form would be ἄζει. You should be able to find ἄζω in any fairly copious dictionary — for example this one.

      • April 8, 2015 6:32 am

        Thank you 🙂 Monday (13 april) I will have an exam of Greek Language and Literature atr the university; I am a bit scared *-*

      • April 8, 2015 12:06 pm

        You’re welcome — and good luck!

        On Wed, Apr 8, 2015 at 1:32 AM, Part & Palimpsest wrote:

        >

Trackbacks

  1. ₪₪₪ Алкей. Літо. ₪₪₪ « fed4ev

Leave a reply to thepinkdust Cancel reply